99
1 耶 和 華 作 王 、 萬 民 當 戰 抖 . 他 坐 在 二 惹 韁 皎 上 、 地 當 動 搖
2 耶 和 華 在 錫 安 為 大 . 他 超 乎 萬 民 之 上
3 他 們 當 稱 讚 他 大 而 可 畏 的 名 . 他 本 為 聖
4 王 有 能 力 喜 愛 公 平 、 堅 立 公 正 、 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 義
5 你 們 當 尊 崇 耶 和 華 我 們 的 神 、 在 他 腳 凳 前 下 拜 . 他 本 為 聖
6 在 他 的 祭 司 中 有 摩 西 和 亞 倫 、 在 求 告 他 名 的 人 中 有 撒 母 耳 、 他 們 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 他 們
7 他 在 雲 柱 中 對 他 們 說 話 . 他 們 遵 守 他 的 法 度 、 和 他 所 賜 給 他 們 的 律 例
8 耶 和 華 我 們 的 神 阿 、 你 應 允 他 們 . 你 是 赦 免 他 們 的 神 、 卻 按 他 們 所 行 的 報 應 他 們
9 你 們 要 尊 崇 耶 和 華 我 們 的 神 、 在 他 的 聖 山 下 拜 . 因 為 耶 和 華 我 們 的 神 本 為 聖
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Der HERR ist König, darum zittern die Völker; er sitzt auf den Cherubim, darum bebt die Welt. EN World English Bible1997 Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved. FR Traduction de Louis Segond 1910 L`Éternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.