95
1 來 阿 、 我 們 要 向 耶 和 華 歌 唱 、 向 拯 救 我 們 的 磐 石 歡 呼
2 我 們 要 來 感 謝 他 、 用 詩 歌 向 他 歡 呼
3 因 耶 和 華 為 大 神 、 為 大 王 、 超 乎 萬 神 之 上
4 地 的 深 處 在 他 手 中 . 山 的 高 峰 也 屬 他
5 海 洋 屬 他 。 是 他 造 的 . 旱 地 也 是 他 手 造 成 的
6 來 阿 、 我 們 要 屈 身 敬 拜 、 在 造 我 們 的 耶 和 華 面 前 跪 下
7 因 為 他 是 我 們 的 神 . 我 們 是 他 草 場 的 羊 、 是 他 手 下 的 民 。 惟 願 你 們 今 天 聽 他 的 話
8 你 們 不 可 硬 著 心 、 像 當 日 在 米 利 巴 、 就 是 在 曠 野 的 瑪 撒
9 那 時 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 、 並 且 觀 看 我 的 作 為
10 四 十 年 之 久 、 我 厭 煩 那 世 代 、 說 、 這 是 心 裡 迷 糊 的 百 姓 、 竟 不 曉 得 我 的 作 為
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils! EN World English Bible1997 Oh come, let's sing to Yahweh. Let's shout aloud to the rock of our salvation! FR Traduction de Louis Segond 1910 Venez, chantons avec allégresse à l`Éternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.