‹›
“〔 大 衛 的 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 神 阿 、 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 . 不 要 隱 藏 不 聽 我 的 懇 求”
Psalms 55:1 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.”
World English Bible · EN
“<<For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.>> Listen to my prayer, God. Don't hide yourself from my supplication.”
Traduction de Louis Segond · FR
“(55:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (55:2) O Dieu! prête l`oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!”