48
1 〔 可 拉 後 裔 的 詩 歌 。 〕 耶 和 華 本 為 大 、 在 我 們 神 的 城 中 、 在 他 的 聖 山 上 、 該 受 大 讚 美
2 錫 安 山 、 大 君 王 的 城 、 在 北 面 居 高 華 美 、 為 全 地 所 喜 悅
5 他 們 見 了 這 城 、 就 驚 奇 喪 膽 、 急 忙 逃 跑
6 他 們 在 那 裡 被 戰 兢 疼 痛 抓 住 、 好 像 產 難 的 婦 人 一 樣
8 我 們 在 萬 軍 之 耶 和 華 的 城 中 、 就 是 我 們 神 的 城 中 、 所 看 見 的 、 正 如 我 們 所 聽 見 的 . 神 必 堅 立 這 城 、 直 到 永 遠 。 〔 細 拉
9 神 阿 、 我 們 在 你 的 殿 中 、 想 念 你 的 慈 愛
10 神 阿 、 你 受 的 讚 美 、 正 與 你 的 名 相 稱 、 直 到 地 極 . 你 的 右 手 滿 了 公 義
11 因 你 的 判 斷 、 錫 安 山 應 當 歡 喜 猶 大 的 城 邑 、 應 當 快 樂 。 〔 城 邑 原 文 是 女 子
12 你 們 當 周 遊 錫 安 、 四 圍 旋 繞 、 數 點 城 樓
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalmlied der Kinder Korah. Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge. EN World English Bible1997 <<A Song. A Psalm by the sons of Korah.>> Great is Yahweh, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain. FR Traduction de Louis Segond 1910 (48:1) Cantique. Psaume des fils de Koré. (48:2) L`Éternel est grand, il est l`objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.