‹›
“〔 大 衛 逃 避 他 兒 子 押 沙 龍 的 時 候 作 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 的 敵 人 何 其 加 增 . 有 許 多 人 起 來 攻 擊 我”
Psalms 3:1 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom. Ach HERR, wie sind meiner Feinde so viel und setzen sich so viele wider mich!”
World English Bible · EN
“<<A Psalm by David, when he fled from Absalom his son.>> Yahweh, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.”
Traduction de Louis Segond · FR
“(3:1) Psaume de David. A l`occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. (3:2) O Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!”