21
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 王 必 因 你 的 能 力 歡 喜 . 因 你 的 救 恩 、 他 的 快 樂 何 其 大
2 他 心 裡 所 願 的 、 你 已 經 賜 給 他 . 他 嘴 唇 所 求 的 、 你 未 嘗 不 應 允 。 〔 細 拉
3 你 以 美 福 迎 接 他 、 把 精 金 的 冠 冕 戴 在 他 頭 上
4 他 向 你 求 壽 、 你 便 賜 給 他 、 就 是 日 子 長 久 、 直 到 永 遠
5 他 因 你 的 救 恩 大 有 榮 耀 . 你 又 將 尊 榮 威 嚴 加 在 他 身 上
6 你 使 他 有 洪 福 、 直 到 永 遠 . 又 使 他 在 你 面 前 歡 喜 快 樂
7 王 倚 靠 耶 和 華 、 因 至 高 者 的 慈 愛 必 不 搖 動
8 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敵 . 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人
9 你 發 怒 的 時 候 、 要 使 他 們 如 在 炎 熱 的 火 爐 中 . 耶 和 華 要 在 他 的 震 怒 中 吞 滅 他 們 . 那 火 要 把 他 們 燒 盡 了
10 你 必 從 世 上 滅 絕 他 們 的 子 孫 、 〔 子 孫 原 文 作 果 子 〕 從 人 間 滅 絕 他 們 的 後 裔
11 因 為 他 們 有 意 加 害 於 你 . 他 們 想 出 計 謀 、 卻 不 能 作 成
12 你 必 使 他 們 轉 背 逃 跑 、 向 他 們 的 臉 搭 箭 在 弦
13 耶 和 華 阿 、 願 你 因 自 己 的 能 力 顯 為 至 高 . 這 樣 、 我 們 就 唱 詩 、 歌 頌 你 的 大 能
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe! EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> The king rejoices in your strength, Yahweh! How greatly he rejoices in your salvation! FR Traduction de Louis Segond 1910 (21:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (21:2) Éternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d`allégresse!