20
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 願 耶 和 華 在 你 遭 難 的 日 子 應 允 你 . 願 名 為 雅 各 神 的 高 舉 你
2 願 他 從 聖 所 救 助 你 、 從 錫 安 堅 固 你
3 記 念 你 的 一 切 供 獻 、 悅 納 你 的 燔 祭 . 〔 細 拉
4 將 你 心 所 願 的 賜 給 你 、 成 就 你 的 一 切 籌 算
5 我 們 要 因 你 的 救 恩 誇 勝 、 要 奉 我 們 神 的 名 豎 立 旌 旗 . 願 耶 和 華 成 就 你 一 切 所 求 的
6 現 在 我 知 道 耶 和 華 救 護 他 的 受 膏 者 、 必 從 他 的 聖 天 上 應 允 他 、 用 右 手 的 能 力 救 護 他
7 有 人 靠 車 、 有 人 靠 馬 、 但 我 們 要 提 到 耶 和 華 我 們 神 的 名
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Der HERR erhöre dich in der Not; der Name des Gottes Jakobs schütze dich! EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> May Yahweh answer you in the day of trouble. May the name of the God of Jacob set you up on high, FR Traduction de Louis Segond 1910 (20:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (20:2) Que l`Éternel t`exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!