15
1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 誰 能 寄 居 你 的 帳 幕 . 誰 能 住 在 你 的 聖 山
2 就 是 行 為 正 直 、 作 事 公 義 、 心 裡 說 實 話 的 人
3 他 不 以 舌 頭 讒 謗 人 、 不 惡 待 朋 友 、 也 不 隨 夥 毀 謗 鄰 里
4 他 眼 中 藐 視 匪 類 、 卻 尊 重 那 敬 畏 耶 和 華 的 人 . 他 發 了 誓 、 雖 然 自 己 喫 虧 、 也 不 更 改
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalm Davids. HERR, wer wird wohnen in deiner Hütte? Wer wird bleiben auf deinem heiligen Berge? EN World English Bible1997 <<A Psalm by David.>> Yahweh, who shall dwell in your sanctuary? Who shall live on your holy hill? FR Traduction de Louis Segond 1910 Psaume de David. O Éternel! qui séjournera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne sainte? -