‹›
“〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 看 哪 、 弟 兄 和 睦 同 居 、 是 何 等 的 善 、 何 等 的 美”
Psalms 133:1 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Ein Lied Davids im höhern Chor. Siehe, wie fein und lieblich ist's, daß Brüder einträchtig beieinander wohnen!”
World English Bible · EN
“<<A Song of Ascents. By David.>> See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!”
Traduction de Louis Segond · FR
“Cantique des degrés. De David. Voici, oh! qu`il est agréable, qu`il est doux Pour des frères de demeurer ensemble!”