124
1 〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 以 色 列 人 要 說 、 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 們
2 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 們 、 當 人 起 來 攻 擊 我 們
3 向 我 們 發 怒 的 時 候 、 就 把 我 們 活 活 的 吞 了
4 那 時 、 波 濤 必 漫 過 我 們 、 河 水 必 淹 沒 我 們
6 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 . 他 沒 有 把 我 們 當 野 食 交 給 他 們 吞 喫 。 〔 原 文 作 牙 齒
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Loblied im höhern Chor. Wo der HERR nicht bei uns wäre, so sage Israel, EN World English Bible1997 <<A Song of Ascents. By David.>> If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say, FR Traduction de Louis Segond 1910 Cantique des degrés. De David. Sans l`Éternel qui nous protégea, Qu`Israël le dise!