‹›
“到 了 一 座 城 、 名 叫 拿 撒 勒 、 就 住 在 那 裡 . 這 是 要 應 驗 先 知 所 說 、 他 將 稱 為 拿 撒 勒 人 的 話 了”
Matthew 2:23 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“und kam und wohnte in der Stadt die da heißt Nazareth; auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch die Propheten: Er soll Nazarenus heißen.”
World English Bible · EN
“and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: "He will be called a Nazarene."”
Traduction de Louis Segond · FR
“et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen.”