‹›
“後 來 摩 西 亞 倫 去 對 法 老 說 、 耶 和 華 以 色 列 的 神 這 樣 說 、 容 我 的 百 姓 去 、 在 曠 野 向 我 守 節”
Exodus 5:1 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Darnach ging Mose und Aaron hinein und sprachen zu Pharao: So sagt der HERR, der Gott Israels: Laß mein Volk ziehen, daß mir's ein Fest halte in der Wüste.”
World English Bible · EN
“Afterward Moses and Aaron came, and said to Pharaoh, "This is what Yahweh, the God of Israel, says, 'Let my people go, that they may hold a feast to me in the wilderness.'"”
Traduction de Louis Segond · FR
“Moïse et Aaron se rendirent ensuite auprès de Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l`Éternel, le Dieu d`Israël: Laisse aller mon peuple, pour qu`il célèbre au désert une fête en mon honneur.”