‹›
“你 使 亞 倫 和 他 兒 子 成 聖 、 給 我 供 祭 司 的 職 分 、 要 如 此 行 . 取 一 隻 公 牛 犢 、 兩 隻 無 殘 疾 的 公 綿 羊”
Exodus 29:1 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Das ist's auch, was du ihnen tun sollst, daß sie mir zu Priestern geweiht werden. Nimm einen jungen Farren und zwei Widder ohne Fehl,”
World English Bible · EN
“"This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish,”
Traduction de Louis Segond · FR
“Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu`ils soient à mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut.”