‹›
“我 將 這 一 切 事 放 在 心 上 、 詳 細 考 究 、 就 知 道 義 人 和 智 慧 人 、 並 他 們 的 作 為 、 都 在 神 手 中 . 或 是 愛 、 或 是 恨 、 都 在 他 們 的 前 面 、 人 不 能 知 道”
Ecclesiastes 9:1 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Denn ich habe solches alles zu Herzen genommen, zu forschen das alles, daß Gerechte und Weise und ihre Werke sind in Gottes Hand; kein Mensch kennt weder die Liebe noch den Haß irgend eines, den er vor sich hat.”
World English Bible · EN
“For all this I laid to my heart, even to explore all this: that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God; whether it is love or hatred, man doesn't know it; all is before them.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Oui, j`ai appliqué mon coeur à tout cela, j`ai fait de tout cela l`objet de mon examen, et j`ai vu que les justes et les sages, et leurs travaux, sont dans la main de Dieu, et l`amour aussi bien que la haine; les hommes ne savent rien: tout est devant eux.”