‹›
“你 若 看 見 弟 兄 的 牛 、 或 羊 、 失 迷 了 路 、 不 可 佯 為 不 見 、 總 要 把 他 牽 回 來 交 給 你 的 弟 兄”
Deuteronomy 22:1 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Wenn du deines Bruders Ochsen oder Schaf siehst irregehen, so sollst du dich nicht entziehen von ihnen, sondern sollst sie wieder zu deinem Bruder führen.”
World English Bible · EN
“You shall not see your brother's ox or his sheep go astray, and hide yourself from them: you shall surely bring them again to your brother.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Si tu vois s`égarer le boeuf ou la brebis de ton frère, tu ne t`en détourneras point, tu les ramèneras à ton frère.”