‹›
“那 事 至 此 完 畢 。 至 於 我 但 以 理 、 心 中 甚 是 驚 惶 、 臉 色 也 改 變 了 、 卻 將 那 事 存 記 在 心”
Daniel 7:28 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Das war der Rede Ende. Aber ich, Daniel, ward sehr betrübt in meinen Gedanken, und meine Gestalt verfiel; doch behielt ich die Rede in meinem Herzen.”
World English Bible · EN
“Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts much troubled me, and my face was changed in me: but I kept the matter in my heart.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Ici finirent les paroles. Moi, Daniel, je fus extrêmement troublé par mes pensées, je changeai de couleur, et je conservai ces paroles dans mon coeur.”