‹›
“主 耶 和 華 指 示 我 一 件 事 . 為 王 割 菜 之 後 〔 菜 或 作 草 〕 菜 又 發 生 、 剛 發 生 的 時 候 、 主 造 蝗 蟲”
Amos 7:1 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Der HERR HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, da stand einer, der machte Heuschrecken im Anfang, da das Grummet aufging; und siehe, das Grummet stand, nachdem der König hatte mähen lassen.”
World English Bible · EN
“Thus the Lord Yahweh showed me: and behold, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth; and behold, it was the latter growth after the king's harvest.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Le Seigneur, l`Éternel, m`envoya cette vision. Voici, il formait des sauterelles, Au moment où le regain commençait à croître; C`était le regain après la coupe du roi.”