‹›
“現 在 求 你 賜 福 與 僕 人 的 家 、 可 以 永 存 在 你 面 前 . 主 耶 和 華 阿 、 這 是 你 所 應 許 的 、 願 你 永 遠 賜 福 與 僕 人 的 家”
2 Samuel 7:29 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“So hebe nun an und segne das Haus deines Knechtes, daß es ewiglich vor dir sei; denn du, HERR HERR, hast's geredet, und mit deinem Segen wird deines Knechtes Haus gesegnet ewiglich.”
World English Bible · EN
“Now therefore let it please you to bless the house of your servant, that it may continue forever before you; for you, Lord Yahweh, have spoken it. Let the house of your servant be blessed forever with your blessing."”
Traduction de Louis Segond · FR
“Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu`elle subsiste à toujours devant toi! Car c`est toi, Seigneur Éternel, qui a parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie éternellement.”