‹›
“掃 羅 的 兒 子 伊 施 波 設 聽 見 押 尼 珥 死 在 希 伯 崙 、 手 就 發 軟 . 以 色 列 眾 人 也 都 驚 惶”
2 Samuel 4:1 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Da aber der Sohn Sauls hörte, daß Abner zu Hebron tot wäre, wurden seine Hände laß, und ganz Israel erschrak.”
World English Bible · EN
“When Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Lorsque le fils de Saül apprit qu`Abner était mort à Hébron, ses mains restèrent sans force, et tout Israël fut dans l`épouvante.”