‹›
“此 後 、 大 衛 問 耶 和 華 說 、 我 上 猶 大 的 一 個 城 去 可 以 麼 . 耶 和 華 說 、 可 以 、 大 衛 說 、 我 上 哪 一 個 城 去 呢 . 耶 和 華 說 、 上 希 伯 崙 去”
2 Samuel 2:1 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Nach dieser Geschichte fragte David den HERRN und sprach: Soll ich hinauf in der Städte Juda's eine ziehen? Und der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf! David sprach: Wohin? Er sprach: Gen Hebron.”
World English Bible · EN
“It happened after this, that David inquired of Yahweh, saying, "Shall I go up into any of the cities of Judah?" Yahweh said to him, "Go up." David said, "Where shall I go up?" He said, "To Hebron."”
Traduction de Louis Segond · FR
“Après cela, David consulta l`Éternel, en disant: Monterai-je dans une des villes de Juda? L`Éternel lui répondit: Monte. David dit: Où monterai-je? Et l`Éternel répondit: A Hébron.”