‹›
“一 日 在 他 的 神 尼 斯 洛 廟 裡 叩 拜 、 他 兒 子 亞 得 米 勒 和 沙 利 色 用 刀 殺 了 他 . 就 逃 到 亞 拉 臘 地 。 他 兒 子 以 撒 哈 頓 接 續 他 作 王”
2 Kings 19:37 - Chinese Union Version (CUV)
Translations
Lutherbibel · DE
“Und da er anbetete im Hause Nisrochs, seines Gottes, erschlugen ihn mit dem Schwert Adrammelech und Sarezer, seine Söhne, und entrannen ins Land Ararat. Und sein Sohn Asar-Haddon ward König an seiner Statt.”
World English Bible · EN
“It happened, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer struck him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Esar Haddon his son reigned in his place.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Or, comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammélec et Scharetser, ses fils, le frappèrent avec l`épée, et s`enfuirent au pays d`Ararat. Et Ésar Haddon, son fils, régna à sa place.”