47
1 Ey bütün uluslar, el çırpın! Sevinç çığlıkları atın Tanrının onuruna!
2 Ne müthiştir yüce RAB, Bütün dünyanın ulu Kralı.
3 Halkları altımıza, Ulusları ayaklarımızın dibine serer.
4 Sevdiği Yakupun gururu olan mirasımızı O seçti bizim için. |iSela
5 RAB Tanrı sevinç çığlıkları, Boru sesleri arasında yükseldi.
6 Ezgiler sunun Tanrıya, ezgiler; Ezgiler sunun Kralımıza, ezgiler!
7 Çünkü Tanrı bütün dünyanın kralıdır, Maskil sunun! edebiyat terimi. ‹‹Didaktik şiir›› anlamına gelebilir.
8 Tanrı kutsal tahtına oturmuş, Krallık eder uluslara.
9 Ulusların önderleri İbrahim'in Tanrısı'nın halkıyla bir araya gelmiş; Çünkü Tanrı'ya aittir yeryüzü kralları. O çok yücedir.
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet Gott mit fröhlichem Schall! EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.>> Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph! FR Traduction de Louis Segond 1910 (47:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (47:2) Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!