125
1 RABbe güvenenler Siyon Dağına benzer, Sarsılmaz, sonsuza dek durur.
2 Dağlar Yeruşalimi nasıl kuşatmışsa, RAB de halkını öyle kuşatmıştır, Şimdiden sonsuza dek.
3 Kalmayacak kötülerin asası, Doğruların payına düşen toprakta, Yoksa doğrular haksızlığa el uzatabilir.
4 İyilik et, ya RAB, İyilere, yüreği temiz olanlara.
5 Ama kendi halkından eğri yollara sapanları, RAB kötü uluslarla birlikte kovacak. İsrail'e esenlik olsun!
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Lied im Höhern Chor. Die auf den HERRN hoffen, die werden nicht fallen, sondern ewig bleiben wie der Berg Zion. EN World English Bible1997 <<A Song of Ascents.>> Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can't be moved, but remains forever. FR Traduction de Louis Segond 1910 Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l`Éternel Sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours.