‹›
“Ve dig, Ariel, Ariel, du stad, där David slog upp sitt läger! Läggen år till år och låten högtiderna fullborda sitt kretslopp,”
Isaiah 29:1 - Bibel 2000
Translations
Lutherbibel · DE
“Weh Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Füget Jahr zu Jahr und feiert die Feste;”
World English Bible · EN
“Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;”
Traduction de Louis Segond · FR
“Malheur à Ariel, à Ariel, Cité dont David fit sa demeure! Ajoutez année à année, Laissez les fêtes accomplir leur cycle.”