67
1 (66:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом. Песнь. (66:2) Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим,
2 (66:3) дабы познали на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое.
3 (66:4) Да восхвалят Тебя народы, Боже; да восхвалят Тебя народы все.
4 (66:5) Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.
5 (66:6) Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все.
6 (66:7) Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.
7 (66:8) Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela), EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song.>> May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah. FR Traduction de Louis Segond 1910 (67:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67:2) Que Dieu ait pitié de nous et qu`il nous bénisse, Qu`il fasse luire sur nous sa face, -Pause.