125
1 (124:1) Песнь восхождения. Надеющийся на Господа, как гора Сион, неподвигнется: пребывает вовек.
2 (124:2) Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.
3 (124:3) Ибо не оставит Господь жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.
4 (124:4) Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;
5 (124:5) а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Lied im Höhern Chor. Die auf den HERRN hoffen, die werden nicht fallen, sondern ewig bleiben wie der Berg Zion. EN World English Bible1997 <<A Song of Ascents.>> Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can't be moved, but remains forever. FR Traduction de Louis Segond 1910 Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l`Éternel Sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours.