123
1 (122:1) Песнь восхождения. К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!
2 (122:2) Вот, как очи рабов обращены на руку господ их, как очи рабы – на руку госпожи ее, так очи наши – к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас.
3 (122:3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
4 (122:4) довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel sitzest. EN World English Bible1997 <<A Song of Ascents.>> To you I do lift up my eyes, you who sit in the heavens. FR Traduction de Louis Segond 1910 Cantique des degrés, Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux.