122
1 (121:1) Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне:„пойдем в дом Господень".
2 (121:2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –
3 (121:3) Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
4 (121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
5 (121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
6 (121:6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
7 (121:7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!
8 (121:8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: „мир тебе!"
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Lied Davids im höhern Chor. Ich freute mich über die, so mir sagten: Laßt uns ins Haus des HERRN gehen! EN World English Bible1997 <<A Song of Ascents. By David.>> I was glad when they said to me, "Let's go to Yahweh's house!" FR Traduction de Louis Segond 1910 Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l`Éternel!