67
1 (Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. Un psalm. O cîntare.) Dumnezeu să aibă milă de noi şi să ne binecuvinteze, să facă să lumineze peste noi Faţa Lui, -
2 ca să se cunoască pe pămînt calea Ta, şi printre toate neamurile mîntuirea Ta!
3 Te laudă, popoarele, Dumnezeule, toate popoarele Te laudă.
4 Se bucură neamurile şi se veselesc; căci Tu judeci popoarele cu nepărtinire, şi povăţuieşti neamurile pe pămînt. -
5 Te laudă, popoarele, Dumnezeule, toate popoarele Te laudă.
6 Pămîntul îşi dă roadele; Dumnezeu, Dumnezeul nostru, ne binecuvintează,
7 Dumnezeu ne binecuvintează, şi toate marginile pămîntului se tem de El.
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela), EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song.>> May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah. FR Traduction de Louis Segond 1910 (67:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67:2) Que Dieu ait pitié de nous et qu`il nous bénisse, Qu`il fasse luire sur nous sa face, -Pause.