‹›
“Atunci Iacov a dat lui Esau pîne şi ciorbă de linte. El a mîncat şi a băut; apoi s'a sculat şi a plecat. Astfel şi -a nesocotit Esau dreptul de întîi născut.”
Genesis 25:34 - Cornilescu Bible
Translations
Lutherbibel · DE
“Da gab ihm Jakob Brot und das Linsengericht, und er aß und trank und stand auf und ging davon. Also verachtete Esau seine Erstgeburt.”
World English Bible · EN
“Jacob gave Esau bread and stew of lentils. He ate and drank, rose up, and went his way. So Esau despised his birthright.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Alors Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles. Il mangea et but, puis se leva et s`en alla. C`est ainsi qu`Ésaü méprisa le droit d`aînesse.”