‹›
“E eu te dou um pedaço de terra a mais do que a teus irmãos, o qual tomei com a minha espada e com o meu arco da mão dos amorreus.”
Genesis 48:22 - Tradução de João Ferreira de Almeida
Translations
Lutherbibel · DE
“Ich habe dir ein Stück Land zu geben vor deinen Brüdern, das ich mit Schwert und Bogen aus der Amoriter Hand genommen habe.”
World English Bible · EN
“Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow."”
Traduction de Louis Segond · FR
“Je te donne, de plus qu`à tes frères, une part que j`ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc.”