‹›
“Men nu ler de av mig, de som er yngre av år enn jeg, hvis fedre jeg aktet så ringe at jeg ikke vilde sette dem blandt mine fehunder.”
Job 30:1 - Det Norsk Bibelselskap (DNB1930)
Translations
Lutherbibel · DE
“Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;”
World English Bible · EN
“"But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Et maintenant!... je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau.”