‹›
“Maar Ruben voelde daar niets voor en zei:"Laten we hem niet doden. We mogen geen bloed vergieten. We kunnen hem beter levend in een waterput gooien, dan hoeven wij onze handen niet vuil te maken" (Ruben wilde Jozef later uit de put halen en hem terugbrengen bij zijn vader).”
Genesis 37:21 - Het Boek
Translations
Lutherbibel · DE
“Da das Ruben hörte, wollte er ihn aus ihren Händen erretten, und sprach: Laßt uns ihn nicht töten.”
World English Bible · EN
“Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, "Let's not take his life."”
Traduction de Louis Segond · FR
“Ruben entendit cela, et il le délivra de leurs mains. Il dit: Ne lui ôtons pas la vie.”