92
1 laus cantici David in die ante sabbatum quando inhabitata est terra Dominus regnavit decore indutus est indutus est Dominus fortitudine et praecinxit se etenim firmavit orbem terrae qui non commovebitur
2 parata sedis tua ex tunc a saeculo tu es
3 elevaverunt flumina Domine elevaverunt flumina vocem suam elevabunt flumina fluctus suos;
4 a vocibus aquarum multarum mirabiles elationes maris mirabilis in altis Dominus
5 testimonia tua credibilia facta sunt nimis domum tuam decet sanctitudo Domine in longitudine dierum
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster, EN World English Bible1997 <<A Psalm. A song for the Sabbath day.>> It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High; FR Traduction de Louis Segond 1910 (92:1) Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. (92:2) Il est beau de louer l`Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très Haut!