53
1 in finem in carminibus intellectus David
2 cum venissent Ziphei et dixissent ad Saul nonne David absconditus est apud nos
3 Deus in nomine tuo salvum me fac et in virtute tua iudica me
4 Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei
5 quoniam alieni insurrexerunt adversum me et fortes quaesierunt animam meam non proposuerunt Deum ante conspectum suum diapsalma
6 ecce enim Deus adiuvat me Dominus susceptor animae meae
7 avertet mala inimicis meis in veritate tua disperde illos
8 voluntarie sacrificabo tibi confitebor nomini tuo Domine quoniam bonum
9 quoniam ex omni tribulatione eripuisti me et super inimicos meos despexit oculus meus
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Eine Unterweisung Davids, im Chor umeinander vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel geworden in ihrem bösen Wesen; das ist keiner, der Gutes tut. EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. To the tune of "Mahalath." A contemplation by David.>> The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good. FR Traduction de Louis Segond 1910 (53:1) Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David. (53:2) L`insensé dit en son coeur: Il n`y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquités abominables; Il n`en est aucun qui fasse le bien.