52
1 in finem pro Melech intellegentiae David dixit insipiens in corde suo non est Deus
2 corrupti sunt et abominabiles facti sunt in iniquitatibus non est qui faciat bonum
3 Deus de caelo prospexit in filios hominum ut videat si est intellegens %aut; requirens Deum
4 omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
5 nonne scient %omnes; qui operantur iniquitatem qui devorant plebem meam ut cibum panis
6 Deum non invocaverunt illic trepidabunt timore ubi non fuit timor quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent confusi sunt quoniam Deus sprevit eos
7 quis dabit ex Sion salutare Israhel dum convertit Deus captivitatem plebis suae exultabit Iacob et laetabitur Israhel
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen; da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte täglich währet? EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, "David has come to Abimelech's house.">> Why do you boast of mischief, mighty man? God's loving kindness endures continually. FR Traduction de Louis Segond 1910 (52:1) Au chef des chantres. Cantique de David. (52:2) A l`occasion du rapport que Doëg, l`Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s`est rendu dans la maison d`Achimélec. (52:3) Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.