22
1 psalmus David Dominus reget me et nihil mihi deerit
2 in loco pascuae %ibi; me conlocavit super aquam refectionis educavit me
3 animam meam convertit deduxit me super semitas iustitiae propter nomen suum
4 nam et si ambulavero in medio umbrae mortis non timebo mala quoniam tu mecum es virga tua et baculus tuus ipsa me consolata sunt
5 parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me inpinguasti in oleo caput meum et calix meus inebrians quam praeclarus est
6 et misericordia tua subsequitur me omnibus diebus vitae meae et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne. EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.>> My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning? FR Traduction de Louis Segond 1910 (22:1) Au chef des chantres. Sur Biche de l`aurore. Psaume de David. (22:2) Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m`as-tu abandonné, Et t`éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?