72
1 神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
2 彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
4 彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
6 彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立ちのごとく臨むように。
7 彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
10 タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。
11 もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。
12 彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。
13 彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、
14 彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
15 彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。
16 国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。
17 彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。
18 イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne, EN World English Bible1997 <<By Solomon.>> God, give the king your justice; your righteousness to the royal son. FR Traduction de Louis Segond 1910 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!