108
1 神よ、わが心は定まりました。わが心は定まりました。わたしは歌い、かつほめたたえます。わが魂よ、さめよ。
2 立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。
3 主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、もろもろの国の中であなたをほめたたえます。
4 あなたのいつくしみは大きく、天にまでおよびあなたのまことは雲にまで及ぶ。
5 神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。
6 あなたの愛される者が助けを得るために、右のみ手をもって救をほどこし、わたしに答えてください。
7 神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。
8 ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。
9 モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」。
10 だれがわたしを堅固な町に至らせるであろうか。だれがわたしをエドムに導くであろうか。
11 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalmlied Davids. Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch. EN World English Bible1997 <<A Song. A Psalm by David.>> My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul. FR Traduction de Louis Segond 1910 (108:1) Cantique. Psaume de David. (108:2) Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c`est ma gloire!