145
1 わが神、王よ、わたしはあなたをあがめ、世々かぎりなくみ名をほめまつります。
2 わたしは日ごとにあなたをほめ、世々かぎりなくみ名をほめたたえます。
3 主は大いなる神で、大いにほめたたえらるべきです。その大いなることは測り知ることができません。
4 この代はかの代にむかってあなたのみわざをほめたたえ、あなたの大能のはたらきを宣べ伝えるでしょう。
5 わたしはあなたの威厳の光栄ある輝きと、あなたのくすしきみわざとを深く思います。
6 人々はあなたの恐るべきはたらきの勢いを語り、わたしはあなたの大いなることを宣べ伝えます。
7 彼らはあなたの豊かな恵みの思い出を言いあらわし、あなたの義を喜び歌うでしょう。
8 主は恵みふかく、あわれみに満ち、怒ることおそく、いつくしみ豊かです。
9 主はすべてのものに恵みがあり、そのあわれみはすべてのみわざの上にあります。
10 主よ、あなたのすべてのみわざはあなたに感謝し、あなたの聖徒はあなたをほめまつるでしょう。
12 あなたの大能のはたらきと、み国の光栄ある輝きとを人の子に知らせるでしょう。
13 あなたの国はとこしえの国です。あなたのまつりごとはよろずよに絶えることはありません。
14 主はすべて倒れんとする者をささえ、すべてかがむ者を立たせられます。
15 よろずのものの目はあなたを待ち望んでいます。あなたは時にしたがって彼らに食物を与えられます。
16 あなたはみ手を開いて、すべての生けるものの願いを飽かせられます。
17 主はそのすべての道に正しく、そのすべてのみわざに恵みふかく、
18 すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に主は近いのです。
19 主はおのれを恐れる者の願いを満たし、またその叫びを聞いてこれを救われます。
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich. EN World English Bible1997 <<A praise psalm by David.This is an acrostic psalm, with every verse (including the second half of verse 13) starting with a consecutive letter of the Hebrew alphabet.>> I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever. FR Traduction de Louis Segond 1910 Louange. De David. Je t`exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.