67
1 Al maestro del coro. Su strumenti a corda. Salmo. Canto
2 Dio abbia pietà di noi e ci benedica, su di noi faccia splendere il suo volto
3 perché si conosca sulla terra la tua via, fra tutte le genti la tua salvezza
4 Ti lodino i popoli, Dio, ti lodino i popoli tutti
5 Esultino le genti e si rallegrino, perché giudichi i popoli con giustizia, governi le nazioni sulla terra
6 Ti lodino i popoli, Dio, ti lodino i popoli tutti
7 La terra ha dato il suo frutto. Ci benedica Dio, il nostro Dio
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela), EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song.>> May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah. FR Traduction de Louis Segond 1910 (67:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67:2) Que Dieu ait pitié de nous et qu`il nous bénisse, Qu`il fasse luire sur nous sa face, -Pause.