Translations
Lutherbibel · DE
“Es war aber daselbst Jakobs Brunnen. Da nun Jesus müde war von der Reise, setzte er sich also auf den Brunnen; und es war um die sechste Stunde.”
World English Bible · EN
“Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour .”
Traduction de Louis Segond · FR
“Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C`était environ la sixième heure.”