Translations
Lutherbibel · DE
“Er fuhr leichtfertig dahin wie Wasser. Du sollst nicht der Oberste sein; denn du bist auf deines Vaters Lager gestiegen, daselbst hast du mein Bett entweiht mit dem Aufsteigen.”
World English Bible · EN
“Boiling over as water, you shall not excel; because you went up to your father's bed, then defiled it. He went up to my couch.”
Traduction de Louis Segond · FR
“Impétueux comme les eaux, tu n`auras pas la prééminence! Car tu es monté sur la couche de ton père, Tu as souillé ma couche en y montant.”