125
1 Grádicsok éneke. A kik bíznak az Úrban, olyanok, mint a Sion hegye, a mely meg nem inog, örökké megáll.
2 Jeruzsálemet hegyek veszik körül, az Úr pedig körülveszi az õ népét mostantól fogva mindörökké.
3 Mert nem pihen meg a gonoszság pálczája az igazak részén, hogy rosszra ne nyújtsák ki kezeiket az igazak.
4 Tégy jól, Uram, a jókkal, és a szívök szerint igazakkal!
5 A görbe utakra tévedezõket pedig ragadtassa el az Úr, együtt a gonosztevõkkel; békesség legyen Izráelen!
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Lied im Höhern Chor. Die auf den HERRN hoffen, die werden nicht fallen, sondern ewig bleiben wie der Berg Zion. EN World English Bible1997 <<A Song of Ascents.>> Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can't be moved, but remains forever. FR Traduction de Louis Segond 1910 Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l`Éternel Sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours.