11
1 Zborovođi. Psalam. Davidov. Jahvi se utječem! Zašto dakle govorite duši mojoj: "Odleti u goru kao ptica!
2 Gle, bezbožnici već luk napeše, za tetivu strijelu zapeše da iz potaje ustrijele pravednika.
3 Kad su temelji uzljuljani, što da učini pravednik?"
4 Jahve je u svom svetom Hramu, na nebeskom sjedi prijestolju. Oči njegove motre, vjeđama proniče sinove ljudske.
5 Jahve proniče pravedna i nepravedna, iz dna duše mrzi silnika.
6 Na grešnike će izlit' žeravu i sumpor, vjetar ognjeni bit će dio njine sudbine.
7 Pravedan je Jahve i pravednost ljubi, čestiti će gledat' lice njegovo.
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel auf eure Berge? EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. By David.>> In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain!" FR Traduction de Louis Segond 1910 Au chef des chantres. De David. C`est en l`Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?