‹›
“I dojaviše kralju Salomonu: "Joab je pobjegao u Šator Jahvin, eno ga pokraj žrtvenika." Tada Salomon poruči Joabu: "Što se držiš žrtvenika?" Joab odgovori: "Uplašio sam se tebe i pobjegao sam pred Jahvu." Tada Salomon naredi Benaji, sinu Jojadinu: "Idi i ubij ga!"”
1 Kings 2:29 - Jeruzalemska Biblija
Translations
Lutherbibel · DE
“Und es ward dem König Salomo angesagt, daß Joab zur Hütte des HERRN geflohen wäre, und siehe, er steht am Altar. Da sandte Salomo hin Benaja, den Sohn Jojadas, und sprach: Gehe, schlage ihn!”
World English Bible · EN
“It was told king Solomon, "Joab has fled to the Tent of Yahweh, and behold, he is by the altar." Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, fall on him."”
Traduction de Louis Segond · FR
“On annonça au roi Salomon que Joab s`était réfugié vers la tente de l`Éternel, et qu`il était auprès de l`autel. Et Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, en lui disant: Va, frappe-le.”