65
1 למנצח מזמור לדוד שיר לך דמיה תהלה אלהים בציון ולך ישלם נדר׃
3 דברי עונת גברו מני פשעינו אתה תכפרם׃
4 אשרי תבחר ותקרב ישכן חצריך נשבעה בטוב ביתך קדש היכלך׃
5 נוראות בצדק תעננו אלהי ישענו מבטח כל קצוי ארץ וים רחקים׃
7 משביח שאון ימים שאון גליהם והמון לאמים׃
8 וייראו ישבי קצות מאותתיך מוצאי בקר וערב תרנין׃
9 פקדת הארץ ותשקקה רבת תעשרנה פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי כן תכינה׃
10 תלמיה רוה נחת גדודיה ברביבים תמגגנה צמחה תברך׃
11 עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן׃
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalm Davids, ein Lied, vorzusingen. Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde. EN World English Bible1997 <<For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.>> Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed. FR Traduction de Louis Segond 1910 (65:1) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. (65:2) Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l`on accomplira les voeux qu`on t`a faits.