27
1 לדוד יהוה אורי וישעי ממי אירא יהוה מעוז חיי ממי אפחד׃
2 בקרב עלי מרעים לאכל את בשרי צרי ואיבי לי המה כשלו ונפלו׃
3 אם תחנה עלי מחנה לא יירא לבי אם תקום עלי מלחמה בזאת אני בוטח׃
4 אחת שאלתי מאת יהוה אותה אבקש שבתי בבית יהוה כל ימי חיי לחזות בנעם יהוה ולבקר בהיכלו׃
5 כי יצפנני בסכה ביום רעה יסתרני בסתר אהלו בצור ירוממני׃
6 ועתה ירום ראשי על איבי סביבותי ואזבחה באהלו זבחי תרועה אשירה ואזמרה ליהוה׃
7 שמע יהוה קולי אקרא וחנני וענני׃
8 לך אמר לבי בקשו פני את פניך יהוה אבקש׃
9 אל תסתר פניך ממני אל תט באף עבדך עזרתי היית אל תטשני ואל תעזבני אלהי ישעי׃
10 כי אבי ואמי עזבוני ויהוה יאספני׃
11 הורני יהוה דרכך ונחני בארח מישור למען שוררי׃
12 אל תתנני בנפש צרי כי קמו בי עדי שקר ויפח חמס׃
Read in another translation
DE Lutherbibel 1912 Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten! Der HERR ist meines Lebens Kraft; vor wem sollte mir grauen! EN World English Bible1997 <<By David.>> Yahweh is my light and my salvation. Whom shall I fear? Yahweh is the strength of my life. Of whom shall I be afraid? FR Traduction de Louis Segond 1910 De David. L`Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L`Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?