‹›
“Je te donne, de plus qu`à tes frères, une part que j`ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc.”
Genesis 48:22 - Traduction de Louis Segond
Translations
Lutherbibel · DE
“Ich habe dir ein Stück Land zu geben vor deinen Brüdern, das ich mit Schwert und Bogen aus der Amoriter Hand genommen habe.”
World English Bible · EN
“Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow."”
Reina Valera Actualizada · ES
“Yo te doy a ti una parte más que a tus hermanos, la cual yo tomé de mano del amorreo con mi espada y con mi arco”