‹›
“Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur,”
Acts 9:1 - Traduction de Louis Segond
Translations
Lutherbibel · DE
“Saulus aber schnaubte noch mit Drohen und Morden wider die Jünger des HERRN und ging zum Hohenpriester”
World English Bible · EN
“But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,”
Reina Valera Actualizada · ES
“Entonces Saulo, respirando aún amenazas y homicidio contra los discípulos del Señor, se presentó al sumo sacerdot”